Mycket finns i ordboken för "folk från skogen". Ibland är deras ursprung klart synligt; andra kräver en viss ansträngning för att dechiffrera; endast en specialist kan förstå den tredje stamtavlan. Men djur inte bara "befolkade" vårt ordförråd, de är också huvudpersonerna i många, om inte de flesta, folk gåtor, ordspråk och ord, utan vilka ett ljust, figurativt tal är otänkbart.
Här är några gåtor som tagits slumpmässigt från V.I.Dahls ordbok:
"Hönan sitter på gyllene ägg och svansen är i trä." (Kolpanna och stekpanna.)
"Den svarta konen erövrade hela världen." (Natt.)
"Den lilla hunden tar hand om hela huset." (Slott.)
"En ram slogs med en get, vattnet och sanden blev leriga." (Rör om oljan.)
"En kyckling med en topp, men en båge för alla." (Vattendispenser.)
"De drar en gris och lin genom en häst och en ko." (Stövlarna gungade.)
"Det finns ett vildsvin, tunnorna hakas." (Hus, fönster.)
Den framstående ryska fiktionskribenten och etnografen S. V. Maksimov skrev: "Djurriket har gett många likheter som är lämpliga för ordspråk och bevingade ord." Låt oss här komma ihåg åtminstone några av dem:
"Att vara rädd för vargar - gå inte till skogen"
"Endast fyrtio flugor rakt fram"
"Ordet är inte en sparv, om det flyger ut, kommer du inte att fånga det"
"Där en häst med en hov är, finns det en cancer med en klo"
"Det är därför gädda är i havet så att korskarpen inte slumrar"
"Varken brummen eller kalvarna"
"Gås är inte en gris vän"
"Myggen kommer inte att undergräva näsan"
"Varje cricket vet dina sex"
"Musens tårar rinner ut för katten"
"När cancer visslar på berget"
"Snigeln rider, någon dag kommer att vara"
"Hök kysste kycklingen till den sista fjädern"
"Bättre en fågel i handen än en paj i himlen."
Det sista ordspråket har förresten intressanta analogier:
"Bättre en sparv i handen än en falk på en tik" (polsk)
Bättre ett ägg idag än en kyckling imorgon (italienska)
"Bättre en duva idag än en påfågel imorgon" (forntida indier).
Tröstande en vän som gjorde ett helt ursäktligt misstag säger vi: "Sör inte, hästen har fyra ben, men den snubblar." Efter att ha uppnått mer än ett blygsamt resultat försäkrar vi oss själva att "det finns ingen fisk och cancer." Vi skäller efter girighet: "Om du jagar två harar, kommer du inte fånga en enda." Vi lär att upprätthålla uthållighet och tålamod: "Och de lär björnen att dansa." Vi fördömer uppriktigt sagt hyckleri, hyckleri och säger: "Vargen har medlidande med stoet, lämnade en svans och en man" - eller helt enkelt genom att nämna "krokodiltårar".
Det finns många ordspråk och ordstäv där djur fungerar som karaktärer på andra språk. Vi begränsar oss här till några exempel:
"Använd hästen bakom vagnen"
"Där räven och haren önskar varandra god natt" (tyska)
"Cluck utan att lägga ett ägg"
"Att vara en vitfågel" (spanska)
"Låtsas vara en död katt"
"Spara geten och kålen"
"Om det inte finns någon varg finns det en grå hund" (italienska)
"Som en anka i åska", "Hur en kråka flyger" (engelska).
Önskar dig framgång i ditt företag, kommer representanten för den afrikanska Shilluk-stammen att säga: "Kwomi omul yi tvol", vilket betyder: "En orm kommer att krypa nerför dig." Önskan kanske inte verkar särskilt trevlig, om det inte var för det självklara för Shilluk dess sista, utelämnade del: "utan att bita, utan att orsaka skada."
Bevingade ord och uttryck ligger nära folkliga ordspråk och ordstäv: "fredsduva", "varg i fårkläder", "berg födde en mus", "syndabock", "svanlåt", "bortsejning", "tre valar ", etc. n. I själva verket är hela deras skillnad från folklore en mer eller mindre exakt adress och ursprungsdatum. Till exempel var författaren till det välkända uttrycket "Det är här hunden är begravd" den tyska greven Wangijnheim, som bodde i Thüringen på 1600-talet.Under krigslivet fungerade hunden Stutzel som kontakt med det belägrade slottet. Hunden föll av fiendens händer; den tacksamma greven begravde den trogna budbäraren i äktenskapsparken och på en sten gravsten skrev han in orden som senare blev bevingade: "Det är här hunden är begravd" ...
Oavsett vilket språk du tar, vilken ordbok du än öppnar - i någon av dem är det lätt att hitta tydliga spår av århundraden gammal kommunikation mellan människa och vilda djur. Ord-bilder, fraser-metaforer, samlade i denna kommunikation, dekorerar vårt tal, gör det mer emotionellt, ljusare, mer färgstarkt; å andra sidan representerar de alla i sin helhet som ett mirakulöst monument för våra planetariska grannar - de som springer, hoppar, kryper, simmar och flyger.
Krasnopevtsev V.P.
|